乐分享 加入收藏  -  设为首页
您的位置:生活百科网 > 生活常识 > 正文

目录

1,徐志摩的最是那一低头的温柔的全诗是什么?

徐志摩的最是那一低头的温柔的全诗是什么?

“最是那一低头的温柔”全诗是:
《沙扬娜拉—赠日本女郎》:
最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉。
《沙扬娜拉—赠日本女郎》一诗写于1924年5月徐志摩陪泰戈尔访日期间,1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。
在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年也要永远以积极的态度对待人生。
扩展资料:
《沙扬娜拉—赠日本女郎》赏析:
这首送别诗仅有短短的五行,却把一份别离的轻愁和依依不舍的缠绵写得净透。尤其是,它干手净脚地排除掉一切枝节,紧紧抓住日本女人温婉娇羞的动人特点大书特书,让人印象深刻。
首两句无疑是本诗的诗眼,最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞。以在水面上无所依凭。
不胜风力的水莲花比况日本女子欲说还休的娇羞和离愁可谓以神带形,形神兼具,极具画面感和传神度,动人心魄。
若以倒数第二诗句中蜜甜的忧愁五字来印证或界定这两句诗,很容易便会导出这极有可能是一首情诗的推理。
但实际上就这首诗所烘托的整个氛围而言,它是否情诗已不重要,那份犹抱琵琶半遮面、似有还无或似无还有的影影绰绰已尽在其中。
参考资料来源:百度百科—沙扬娜拉

2,徐志摩的一首诗,第一句是:最是你那一低头的温柔,后面是什么?求全诗!

  沙扬娜拉
  ——致日本女郎
  最是那一低头的温柔,
  像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
  道一声珍重,道一声珍重,
  那一声珍重里有蜜甜的忧愁—
  沙扬娜拉!
  《沙扬娜拉十八首》
  我记得扶桑海上的朝阳,
  黄金似的散布在扶桑的海上;
  我记得扶桑海上的群岛,
  翡翠似的浮沤在扶桑的海上—
  沙扬娜拉!
  趁航在轻涛间,悠悠的,
  我见有一星星古式的渔舟,
  像一群无忧的海鸟,
  在黄昏的波光里息羽优游,
  沙扬娜拉!
  这是一座墓园;谁家的墓园
  占尽这山中的清风,松馨与留云?
  我最不忘那美丽的墓碑与碑铭,
  墓中人生前亦有与山峰与松馨似的清明—
  沙扬娜拉!(神户山中墓园)
  听见折风前的流莺,
  看阔翅的鹰鹞穿度浮云,
  我依着一本古松瞑眸:
  问墓中人何似墓上人的清闲?—
  沙扬娜拉!(神户山中墓园)
  健康,欢欣,疯魔,我羡慕,
  你们同声的欢呼“阿罗呀喈”!
  我欣幸我参与着满城的花雨,
  连翩的蝴蝶飞舞,“阿罗呀喈”!
  沙扬娜拉!(大阪庆典)
  增添我梦里的音乐——便如今——
  一声声的木屐,清脆,新鲜,殷勤,
  有况是满街艳丽的灯影,
  灯影里欢声腾越,“阿罗呀喈”!
  沙扬娜拉!(大阪庆典)
  仿佛三峡间的风流,
  保津川有青嶂连绵的锦绣;
  仿佛山峡见的险巇
  飞沫里趁急失似的扁舟—
  沙扬娜拉!(保津川急湍)
  废一关湍险,驶一段清涟,
  清涟里有青山的倩影;
  撑定了长篙,小驻在波心,
  波心里看闲适的鱼群—
  沙扬娜拉!(同前)
  静!且停那桨声胶爱,
  听青林里嘹亮的欢欣,
  是画眉,是知更?像是滴滴的香液,
  滴入我的苦渴的心灵—
  沙扬娜拉!(同前)
  “乌塔”:莫讪笑游客的疯狂,
  舟人,你们享尽山水的清幽,
  喝一杯“沙鸡”,朋友,共醉风光,
  “乌塔,乌塔”!山灵不嫌粗鲁的歌喉—
  沙扬娜拉!(同前)
  我不辨——辩亦无须——着异样的歌词,
  像不逞的波澜在岩窟见吽嘶,
  像衰老的武士诉说壮年时的身世,
  “乌塔乌塔”!我满怀滟滟的遐思——
  沙扬娜拉!(同前)
  那是杜鹃!她绣一条锦带,
  迤俪着那青山的青麓;
  啊,那碧波里亦与她的芳躅,
  碧波里那掩映着她桃蕊似的娇怯——
  沙扬娜拉!
  但供给我沉酣的陶醉,
  不仅是天生,妩媚是天生!
  我爱慕她们颜色的调匀,
  蝴蝶似的光艳,蝴蝶似的轻盈——
  沙扬娜拉!
  我是一只幽谷里的夜蝶:
  在草丛间成形,在黑暗里飞行,
  我献致我翅上美丽的金粉,
  我爱恋万万里外的明星——
  沙扬娜拉!
  我是一只酣醉了的花蜂:
  我饱啜了芬芳,我不讳我的猖狂:
  如今,在归途上嘤嗡着小嗓,
  想赞美那别样的花酿,我曾经恣尝——
  沙扬娜拉!
  最是那一低头的温柔,
  像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
  道一声珍重,道一声珍重,
  那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
  沙扬娜拉!

3,徐志摩的最是那一低头的温柔的全诗是什么?

“最是那一低头的温柔”全诗是: 《沙扬娜拉—赠日本女郎》: 最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉。 《沙扬娜拉—赠日本女郎》一诗写于1924年5月徐志摩陪泰戈尔访日期间,1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。 在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年也要永远以积极的态度对待人生。 扩展资料: 《沙扬娜拉—赠日本女郎》赏析: 这首送别诗仅有短短的五行,却把一份别离的轻愁和依依不舍的缠绵写得净透。尤其是,它干手净脚地排除掉一切枝节,紧紧抓住日本女人温婉娇羞的动人特点大书特书,让人印象深刻。 首两句无疑是本诗的诗眼,最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞。以在水面上无所依凭。 不胜风力的水莲花比况日本女子欲说还休的娇羞和离愁可谓以神带形,形神兼具,极具画面感和传神度,动人心魄。 若以倒数第二诗句中蜜甜的忧愁五字来印证或界定这两句诗,很容易便会导出这极有可能是一首情诗的推理。 但实际上就这首诗所烘托的整个氛围而言,它是否情诗已不重要,那份犹抱琵琶半遮面、似有还无或似无还有的影影绰绰已尽在其中。 参考资料来源:百度百科—沙扬娜拉

4,“最是那一低头的温柔,似一朵水莲花,不胜凉风的娇羞”是徐志摩哪首诗里面的?

是徐志摩《沙扬娜拉》(赠日本女郎)这首诗里的。 作品原文 《沙扬娜拉》 徐志摩 ——赠日本女郎 最是那一低头的温柔, 像一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重, 那一声珍重里有蜜甜的忧愁—— 沙扬娜拉! 《沙扬娜拉》(赠日本女郎)一诗写于1924年5月徐志摩陪泰戈尔访日期间。 1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年也要永远以积极的态度对待人生。 除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的独特风情。因而扶桑之行的另一个纪念作品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为“赠日本女郎”的最后一个小节。 扩展资料 知识延伸 关于徐志摩爱情诗《偶然》 《偶然》写于1926年5月,乃是诗人徐志摩初遇林徽因于伦敦时所写,昔时徐志摩偶识林徽因,燃起爱情之火、诗作之灵感,一挥而就有此佳作。初载于同年5月27日《晨报副刊·诗镌》第9期,署名志摩。这也是徐志摩和陆小曼合写的剧本《卞昆冈》第五幕里老瞎子的唱词。 这首两段十行的小诗,在现代诗歇长廊中堪称别具一格。诗史上,一部洋洋酒洒上千行长诗可以随似水流年埋没于无情的历史沉积中,而某些玲珑短诗,却能够超越历史,独放异彩。 参考资料 百度百科-偶然(徐志摩诗歌)

5,徐志摩的“最是那一低头的温柔,恰似一朵水莲花不胜娇羞……”全诗。

沙扬娜拉——赠日本女郎 徐志摩 最是那一低头的温柔, 像一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重, 那一声珍重里有蜜甜的忧愁—— 沙扬娜拉! 这首诗是组诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一首。《沙扬娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集外诗集》),仅留此一首,题作《沙扬娜拉》(赠日本女郎)。 扩展资料: 这首诗写于1924年作者随印度诗人秦戈尔访日期间,这首送别诗也是徐志摩抒情诗的绝唱,历来为人们所传诵。 1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。在回国后撰写的《落叶》一文中,另外他在日本也深深感受到日本女郎的独特风情。因而扶桑之行的另一个纪念作品便是长诗《沙扬娜拉》。 参考资料:沙扬娜拉-百度百科

6,文学诗歌

水墨世界
傍晚,夕阳滞留在天际
踏着黄昏的脚步徘徊渐远
树之林群山上的淡淡金辉
渐渐褪却,还原出墨绿色的翠

群鸟归来兮,叽叽喳喳
汇聚于树枝的殿堂
是今日最后一场盛宴后的感慨
还是睡眠前的又一次不休的争论

风的行者,万万千千,自虚空中
踏着叶的波浪而来,一摇一晃,似醉
扯下一张张夜色的幕,覆盖大地
持着一支支墨色的笔,涂抹山林

寂静,是这夜的音符
墨色,是这夜的真彩
下弦月,在天的一角
露出她微泛金色的幸福微笑

树的世界,寂寞无语
烈日炎炎似乎留下了些伤痛
让这夜的墨色抚慰曾经的辛劳
让这风的细语放松劳作的心灵

开一场夜的舞会
孤树对影,零星交错
翩然树叶如掌者,伸向天空
纤纤细叶婆娑者,纱衣灵动

更多的树是观众
他们多是树的巨人,如梧桐树、白桦树
沉稳而健壮,魅影幢幢
是饱经沧桑的顶天立地的长者

这夜的水墨世界中,隐隐地
有桃枝默默婀娜轻舞
有枇杷枝叶暗香浮动
有长袖如风漫卷丝丝清秀

变换了天与地
移幻了色与彩
唯有形影相随、明暗相伴
唯有香影漫漫飘自那叶的衣衫

夜的水墨世界啊
好似一场沉醉的夜会
迷离了明与晰,混沌了清与醒
淡化了时间,遗忘了朝代

乘一叶梦之舟,伴风而走
航行于夜的墨山黛水之间
沉醉于这暗影缠绵的画界
逍遥兮这混沌无极的天地


不想让你流泪
不想让你流泪
  月色滑过你的肩膀
  流走着眷恋的期望
  银色的光芒闪过微凉
  你的脸却是炙热滚烫
  
  透明的泪水啊滚落到地上
  发出刺耳的声响
  染湿了地板
  染湿了我的心
  不想让你流泪
  不想让你伤心
  我只想你快乐
  请记住我永远爱你
  
  挚爱你的心永远不会放弃
  因为我一直
  深深的眷恋着你
  
  星星照亮你的眼眸
  流走着最甜美的笑容
  微弱的光芒闪过温暖
  那是你说要带我去远方
  
  透明的希望啊滴落在地上
  发出柔和的声响
  染湿了地板
  染湿了我的心
  只想让你微笑
  不想让你伤心
  我只想你幸福
  请记住我永远爱你
  
  挚爱的心永远不会放弃
  因为我一直
  深深的眷恋着你
  你知道吗
  当你落泪的那一天
  我就爱上了你


风月笔记


采撷朵朵桃花,抛撒在三月的
路上。一场邂逅,从桃香中缱绻开来
彼此不言不语,只是在清风中
嗅着缘分的气息

笑容开遍江南,烟雨从不干预
一场爱情的开始。于是把三叶草
织成一枚戒指,趁春色未尽
斜阳未落,替你戴上
一生的誓言



几米阳光透过帘隙,点亮一屋子
温馨。细听莺声燕语在梢头发酵
昨天酝酿了一坛子爱情,今天
准备将蜜月,酿上一个礼拜

你的呼吸在酒杯里久久沉埋
醉了一笺诗话,也醉了我的心
逐渐沉溺于你的柔情
我已——
难以自拔

独自在流星划过时
寻找天长地久,但至今
尚未发现蛛丝马迹
于是,在沉默中
饮下一抹星辉



日子轻描淡写,风花雪月从沧海
走到桑田。桃花纷纷扬扬
带着昨日辉煌,撒下
一地
破碎的笑

记忆遁入黑夜,脚步零零星星
或深或浅,并印下一叠
关于桃花的胶卷

笔记从三月开始,在一颦一笑中
层层展开。拈取一缕桃香
和着浅墨,记下了
一番风月

于是
爱情缩进云层
不再——
春暖花开……

7,文学 诗歌

建议你去看《文学作品阅读与欣赏》、《文学作品欣赏教程》里面有丰富的诗集。
诗歌是一种大的文学样式。它要求高度、集中地概括、反应社会生活,饱含着丰富的思想感情和想象,语言精练而形象性强,并具有一定的节奏韵律,一般分行排列它在各种文学体裁中出现最早。诗歌按照有无故事情节分为叙事诗和抒情诗;按照语言有无格律分为格律诗和自由诗;按照有无押韵分为有韵诗和无韵诗。
如果单看诗歌, 如果你有耐心的话,去读读诗经

8,最是那一低头的温柔 恰似水莲花不胜凉风的娇羞。 是什么意思?

描写了徐志摩和一个日本女子告别时的一幕场景,这个女子告别时温柔娇羞的神态意思是两人告别时,日本女子温柔谦恭的本色就是低头鞠躬,这个动作使徐志摩想象到一朵在凉风中飘摇的水莲花,然后两个人互相说珍重,这一声珍重里有相识的甜蜜和分别的忧愁.诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。 作品原文: 沙扬娜拉 ——赠日本女郎 最是那一低头的温柔, 像一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重, 那一声珍重里有蜜甜的忧愁—— 沙扬娜拉! 最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞。只这一句,那种女性的温柔,在他的笔下,是如此的传神。温柔宛如一朵水莲花,妩媚又害羞,明媚中带着几分羞涩,那一声沙扬娜拉是蜜甜的忧愁。温柔,恰似夜晚明亮的月光,让你浮躁的心田多了一分宁静,少了一份烦躁。温柔,宛如柔柔的春风,吹在脸上,抚在心上,让受伤的感觉离你远去。温柔,仿佛甘露,缓缓的流淌着,沁入你的心田,让干渴的心灵,不再干渴。温柔,宛若傍晚的夕阳,让忙碌了一天的你,可以静静的享受这片刻的温馨。 温柔,是女人的本性,因为温柔,女人更加的迷人,更有一种淡然的气质。温柔,让女人有着欲诉还休的羞涩,清雅含蓄,清丽脱俗中偷着一股馨香,淡淡的柔柔的。温柔的你,时而笑容灿烂,时而惆怅满怀,时而多愁善感。如此丰富的你,让人怜,让人惜,没有黛玉的忧郁,少了宝钗的圆滑,却有着你自己的味道。可爱活泼,落落大方,偶尔的腼腆让你更增加一分美丽。 温柔的你,对着匆匆的路人微笑,给他们的心田洒下一片阳光。温柔的你,即使有着幽怨,也是如此让人心疼,只想把你捧在手中,疼着,爱着。我愿在你温柔的怀中去体味生活的意义和生命的价值。 字词注释: ⑴蜜甜:同甜蜜,形容亲热而令人愉快 ⑵沙扬娜拉:日语“再见”“的音译。 《沙扬娜拉》(赠日本女郎)一诗写于1924年5月徐志摩陪泰戈尔访日期间。1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年也要永远以积极的态度对待人生。 除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的独特风情。因而扶桑之行的另一个纪念作品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为“赠日本女郎”的最后一个小节。 扩展资料: 字词注释: 1,蜜甜:同甜蜜,形容亲热而令人愉快。 2,沙扬娜拉:日语“再见”“的音译。 《沙扬娜拉》(赠日本女郎)一诗写于1924年5月徐志摩陪泰戈尔访日期间。1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年也要永远以积极的态度对待人生。 除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的独特风情。因而扶桑之行的另一个纪念作品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为“赠日本女郎”的最后一个小节。 参考资料:沙扬娜拉-百度百科

9,“最是那一低头的温柔,似一朵水莲花不胜凉风的娇羞”。是什么意思?

是徐志摩和一个日本女子告别时的一幕场景,描写这个女子告别时温柔娇羞的神态意思是两人告别时,日本女子温柔谦恭的本色就是低头鞠躬,这个动作使徐志摩想象到一朵在凉风中飘摇的水莲花,然后两个人互相说珍重,这一声珍重里有相识的甜蜜和分别的忧愁.诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。“低头的温柔”与“水莲花不胜凉风的娇羞”,两个并列的意象妥贴地重叠在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我们已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感透彻肺腑,象吸进了水仙花的香气一样。接下来,是阳关三叠式的互道珍重,情透纸背,浓得化不开。“甜蜜的忧愁”当是全诗的诗眼,使用矛盾修辞法,不仅拉大了情感之间的张力,而且使其更趋于饱满。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中! 这诗是简单的,也是美丽的;其美丽也许正因为其简单。诗人仅以廖廖数语,便构建起一座审美的舞台,将司空见惯的人生戏剧搬演上去,让人们品味其中亘古不变的世道人情!